Sig (archiwalne)
Filozof
Do³±czy³: 17 Wrz 2007
Posty: 1635
Przeczyta³: 0 tematów
P³eæ: m±¿
|
Wys³any: Pi± 19:46, 19 Pa¼ 2007 Temat postu: Kamienie z Västmanland [opis kamieni] |
|
|
RUNEINNSKRIFTER FRA VÄSTMANLAND
VS 1 - STORA RYTTERNS KIRKERUIN, RYTTERNS SN, SNEVRINGE HD, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på en runesten av grå og rødaktig granitt, og er datert til vikingtid. Parsten til Vs 2. Runeristeren er Ovan ristare.
Innskriften lyder:
+ kuþlefR + seti : stff : auk : sena : þasi : uftiR slakua : sun : sia : etaþr : austr * i * karusm *
Guðleifr setti staf ok steina þessa eptir Slagva, son sinn, endaðr austr í Gôrðum(?).
English: "Guðleifr placed the staff and these stones in memory of Slagvé, his son, (who) met his end in the east in Garðir(?)."
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 2 - STORA RYTTERNS KIRKERUIN, RYTTERNS SN, SNEVRINGE HD, VÄSTMANLAND
Stenen, som er av grå granitt, er rent ornamental og er datert til vikingtid. Stenhuggeren er Ovan ristare. Parsten til VS 1.
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 3 - KÄVLINGE (BYSINGSBERG), DINGTUNA SN, TUHUNDRA HD, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på en runesten, og er datert til vikingtid.
Innskriften lyder:
[ikirun : let : resa : sen þin : ytiR --... ...iualt : a- : -----st : tereka : kuþa : auk : melti : þt : baþu : kuþ : ealba : salu : þera]
Ingirún lét reisa stein þenna eptir ... [Ing]ivald o[k] ..., drengi góða. Ok mælti þat [ok] báðu Guð hjalpa sálu þeira.
English: "Ingirún had this stone raised in memory of ... Ingivaldr and ...good valiant men. And spoke this and prayed to God to help their souls."
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 4 - VÄNDLE, NORRGÅRDEN, DINGTUNA SN, TUHUNDRA HD, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på et fragment av en runesten av rødgrå granitt, og er datert til sen vikingtid, eventuelt 1100-tallet. Runeristeren er antalelig den samme som har gjort SÖ 82.
Innskriften lyder:
... ...-þan × isun × isRn × bRkia nu × kuþ il×... ...
... [gó]ðan(?), son(?) sinn(?). Biðja(?) nu(?) Guð(?) hjal[pa](?) ...
English: "... good(?), his(?) son(?). Now(?) (they) pray(?) to God(?) to help(?)..."
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 5 - VÄNDLE, SÖRGÅRDEN (GÄSTGIVARGÅRDEN), DINGTUNA SN, TUHUNDRA HD, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på en runesten av granitt, og er datert til vikingtid. Runeristeren er Sigge.
Innskriften lyder:
[kra-hni- × lit × resa × s... ...] + uas × farin + til + ekla-s [× (t)u i × sbelbuþa × --s(a)þu × helb]i × kuþ [× se... ... ... sigi * iuk × -u...]
"kra-hni-" lét reisa s[tein] ... var farinn til Engla[nd]s. Dó í Spjallboða ... Hjalpi Guð sá[lu hans] ... Siggi hjó [r]ú[nar].
English: ""kra-hni-" had the stone raised...travelled to England, died in Spjallboði's ... May God help his soul... Siggi cut the runes. "
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 6 - VÄSTERÅS DOMKIRKE, VÄSTERÅS, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på en innhugget i tegel, og er datert til middelalderen.
Innskriften lyder:
[-uþfk- kob- ahfus]
???
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 7 - VÄSTERÅS DOMKIRKE, VÄSTERÅS, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på en innhugget i tegel, og er datert til middelalderen.
Innskriften lyder:
[fuþork fuþoro-k hk-b]
fuþork ... ...
Innskriften er en Futharkinskrift.
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 8 - VÄSTERÅS DOMKIRKE, VÄSTERÅS, VÄSTMANLAND
Innskriften er en murpussinnskrift, og er datert til middelalderen. Plasseringen er i i sakristiekjellerens søndre vegg.
Innskriften lyder:
...þ a=u=e m
... Ave M[aria].
English: "... Ave Maria."
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 9 - SALTÄNGSBRON, VÄSTERÅS (F.D. LUNDBY SN), VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på en runesten av granitt, og er datert til vikingtid. Stenen står på sin opprinnelige plass. Parsten til VS 10.
Innskriften lyder:
× kisl × lit × kera × buru × eftR × osl × sun × sin × han u(a)[rþ] × tyþr × a eklati × kuþ ialbi × has × ont auk × selu
Gísl lét gera brú eptir Eysl(?), son sinn. Hann varð dauðr á Englandi. Guð hjalpi hans ônd ok sálu.
English: "Gísl had the bridge made in memory of Eysl(?), his son. He died in England. May God help his spirit and soul."
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 10 - SALTÄNGSBRON, VÄSTERÅS (F.D. LUNDBY SN), VÄSTMANLAND
Stenen som er av blågrå granitt, er rent ornamental og er datert til vikingtid. Stenen står på sin opprinnelige plass. Parsten til VS 9.
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 11 - VÄSTERÅS, SMÄCKEN, VÄSTERÅS, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på et fragment av en runesten, og er datert til vikingtid.
Innskriften lyder:
[: kufri : auk : hoburi... ... ...sla : ...þ... : man :]
Guðfríðr(?) ok Holmbjôr[n](?) ... [Gí]sla(?) [gó]ð[an](?) mann.
English: "Guðfríðr(?) and Holmbjôrn(?)... Gísli(?) a good(?)man."
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 12 - VÄSTERÅS, STORA GATAN 44B, VÄSTERÅS, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på en kistelokkformet gravhelle av granitt, og er datert til 1100-tallet. Plasseringen er i i Länsmuseet.
Innskriften lyder:
ingibiorn : hom...
Ingibjôrn ...
English: "Ingibjørn ..."
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 13 - VÄSTERÅS, ANUNDSHÖGSOMRÅDET, VÄSTERÅS (F.D. BADELUNDA SN), VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på en runesten av granitt, og er datert til 1000-1050. Runeristeren er Vred. Stenen står på sin opprinnelige plass.
Innskriften lyder:
× fulkuiþr × raisti × staina × þasi × ala × at × sun ×× sin × hiþin × bruþur × anutaR × uraiþr hik × runaR
Folkviðr reisti steina þessa alla at son sinn Heðin, bróður Ônundar. Vreiðr hjó rúnar.
English: "Folkviðr raised all of these stones in memory of his son Heðinn, Ônundr's brother. Vreiðr cut the runes."
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004. Her kan du se og kjøpe bilde av stenen.
VS 14 - BJÖRKSTA K:A, BJÖRKSTA SN, YTTERTJURBO HD, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på et dørbeslag av jern, og er datert til begynnelsen av 1300-tallet. Plasseringen er i Statens historiska museum, Stockholm (10028:
Innskriften lyder:
guþ ÷÷ sig=ne ÷÷ iþær ÷÷ mæstær ÷÷ ruþinger ÷: ok ÷ bo ÷ fris ÷÷ o ÷ alfa ÷
Guð signi yðr, meistar Rauðingr ok Búi Fríss. O, Alfa
English: "God may bless you, master Rauðingr and Búi Fríss. O, Alfa"
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 15 - LILLA KYRINGE, BJÖRKSTA SN, YTTERTJURBO HD, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på en runesten av granitt, og er datert til vikingtid. Runeristeren er Balle. Plasseringen er ved Målhammar. Riksantikvarieämbetets fornminnesregister nr.: 168
Innskriften lyder:
× higulfr × lit × kira × merki × þisa × at × knut × faþur san × uk × kuþlug*u × ksistur × hanis × bali × riti × istaen × bali ¤ knutr ×
× sten : hafir × riton × þon × stonta × mo × bali (h)i- rauþi × yftir × bruþ[u]r × bali
Hegulfr lét gera merki þessi at Knút, fôður sinn, ok Guðlaugu, systur hans. Balli rétti stein. Balli. Knútr. Stein hefir réttan, þann standa má, Balli hi[nn] Rauði eptir bróður. Balli.
English: "Hegulfr had these landmarks made in memory of Knútr, his father, and Guðlaug, his sister. Balli erected the stone. Balli. Knútr. The stone has been erected so that it will stand, by Balli the Red in memory of (his) brother. Balli."
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004. Her kan du se og kjøpe bilde av stenen. Her kan du se og kjøpe bilde av stenen.
VS 16 - TORTUNA K:A, TORTUNA SN, YTTERTJURBO HD, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på en runesten av granitt med gulaktigt yttre, og er datert til vikingtid. Stenen er innmuret i sakristiets østre vegg.
Innskriften lyder:
× ernbarua × lit × resa × sten × yf... ... hristi
"ernbarua" lét reisa stein ep[tir] ... risti
English: "Ernbiorn had the stone raised in memory of ... carved."
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 17 - RÅBY, TORTUNA SN, YTTERTJURBO HD, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på en runesten av granitt, og er datert til vikingtid. Runeristeren er Litle. Stenen står på sin opprinnelige plass.
Innskriften lyder:
holmste[n] : let : resa : mer[ki : eftir : tifrit : gonu : sina : ok : iftir] : sik : selfan :
Holmsteinn lét reisa merki eptir Tíðfríð, konu sína, ok eptir sik sjalfan.
English: "Holmsteinn had the landmark raised in memory of Tíðfríðr, his wife, and in memory of himself."
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 18 - BERGA, SKULTUNA SN, NORRBO HD, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på en runesten av granitt, og er datert til vikingtid. Runeristeren er den samme som har gjort VS 19. Plasseringen er ved Skultuna bruk.
Innskriften lyder:
(k)hunaltr * liet resa * sthin * þensa * iftir * kerfast * sun sen * trek| |kuþan * auk * uas farin * til eklans * hiolbi * kuþ * salu * hans
Gunnvaldr lét reisa stein þenna eptir Geirfast, son sinn, dreng góðan, ok var farinn til Englands. Hjalpi Guð sálu hans.
English: "Gunnvaldr had this stone raised in memory of Geirfastr, his son, a good valiant man. And (he) had travelled to England. May God help his soul."
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004. Fältex. C, Runverket, Riksantikvarieämbetet, Stockholm.
VS 19 - BERGA, SKULTUNA SN, NORRBO HD, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på en runesten av granitt, og er datert til 1040-tallet. Runeristeren er den samme som har gjort VS 18. Plasseringen er ved Skultuna bruk.
Innskriften lyder:
khu[nal-](r) * [(l)it ... stain * þinsa ef]tir * horm * stob sen * trek| |ku-...n * auk * uas * farin * (o)(s)-r * miþ * ikuari * hiolbi k[-þ * salu h...ns *]
Gunnval[d]r lét [reisa] stein þenna eptir Orm, stjúp sinn, dreng gó[ða]n, ok var farinn aus[t]r með Ingvari. Hjalpi G[u]ð sálu h[a]ns.
English: "Gunnvaldr had this stone raised in memory of Ormr, his stepson, a good valiant man. And (he) travelled to the east with Ingvarr. May God help his soul."
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 20 - PRÄSTGÅRDEN, ROMFARTUNA SN, NORRBO HD, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på en runesten av granitt med mørke og grønnnaktige innslag, og er datert til vikingtid. Runeristeren er Litle. Plasseringen er i kirkens våpenhus.
Innskriften lyder:
tiori : ok : iuon : litu : resa : sten : ytiR : uibiorn : faþur ... litli : risti * runiR
Djúri ok Jóhan létu reisa stein eptir Vébjôrn, fôður [sinn]. Litli risti rúnar.
English: "Djúri and Jóhan had the stone raised in memory of Vébjôrn, their father. Litli carved the runes."
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 21 - ÄS, ROMFARTUNA SN, NORRBO HD, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på et fragment av en runesten av granitt, og er datert til vikingtid. Plasseringen er i Länsmuseet, Västerås.
Innskriften lyder:
... ...(n) × þina × at × sta(i)(n)biu-n × ...nrfa × kahsn... ...ris...
... [stei]n þenna at Steinbjô[r]n ... ... ...
English: "... this stone in memory of Steinbjôrn ... ... ..."
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 22 - ULVSTA, HARAKERS SN, NORRBO HD, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på en runesten av granitt, og er datert til vikingtid. Runeristeren er Litle. Plasseringen er i Vis Svanå bruk.
Innskriften lyder:
... + ytR : runfast * bruþur + s=in : hn : toþr : i : faru + runo : ... (t)rka
... eptir Rúnfast, bróður sinn. Hann [varð] dauðr í fôru "runo" ... drengja.
English: "... in memory of Rúnfastr, his brother. He died on a voyage ... of valiant men."
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 23 - GUSSJÖ, FLÄCKEBO SN, NORRBO HD, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på en runesten av mørkegrå glimmerskiffer, og er datert til vikingtid.
Innskriften lyder:
[...ui... × lit × ri-... ...iþun × e(f)ti × ...l... ...lir × ...b... ...----num × --þi × re---niraeft(R)-...]
... lét ... ... eptir ... ... ... ... ... ...
English: "...had ... ... in memory of ... ... ... ... ... ..."
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 24 - HASSMYRA, FLÄCKEBO SN, NORRBO HD, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på en runesten av gneis, og er datert til vikingtid. Runeristeren er Balle. Plasseringen er i ved hembygdsgården.
Innskriften lyder:
buonti × kuþr × hulmkoetr × lit × resa × ufteR × oþintisu × kunu × seno × kumbr × hifrya × til × hasuimura × iki betr × þon × byi raþr roþbalir × risti × runi × þisa × sikmuntaR × uaR ... sestR × kuþ
Bóndi góðr Holmgautr lét reisa eptir Óðindísu, konu sína. Kemr hýfreyja til Hôsumýra eigi betri, en býi ráðr. Rauð-Ballir risti rúnar þessar. Sigmundar var [Óðindís] systir góð.
English: "The good husbandman Holmgautr had (the stone) raised in memory of Óðindís, his wife. There will come to Hôsumýrar no better housewife, who arranges the estate. Red-Balli carved these runes. Óðindís was a good sister to Sigmundr."
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004. Her kan du se og kjøpe bilde av stenen.
VS 25 - SÄTRA, FLÄCKEBO SN, NORRBO HD, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på et fragment av en runesten, og er datert til vikingtid.
Innskriften lyder:
[+ hiu--]
???
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 26 - VALLRUM, KUMLA SN, ÖVERTJURBO HD, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på en håndkvern av sandsten, og er datert til middelalderen. Plasseringen er i Länsmuseet i Västerås (nr 399).
Innskriften lyder:
fuþorkhnias(t)b-Rm ??? fu-
fuþorkhniastbmlR ... ...
Innskriften er en Futhork-innskrift.
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 27 - GRÄLLSTA, KILA SN, ÖVERTJURBO HD, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på en runesten av granitt med gulaktigt ytre, og er datert til 1000-tallet. Runeristeren er Litle. Stenen står på sin opprinnelige plass.
Innskriften lyder:
þurbiorn ok : ikifastr : lit * resa : ytiR ¤ sihþorn × faþur : sin × hon × toþr × [i] faru × litli × risti × runiR
Þorbjôrn ok Ingifastr létu reisa eptir Sigþorn, fôður sinn. Hann [varð] dauðr í fôru. Litli risti rúnar.
English: "Þorbjôrn and Ingifastr had (the stone) raised in memory of Sigþorn, their father. He died on a voyage. Litli carved the runes."
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 28 - GRÄLLSTA, KILA SN, ÖVERTJURBO HD, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på et fragment av en runesten, Runeristeren er Litle.
Innskriften lyder:
[...--eR * baþ : bru kera : r... ...-Ri]
... bað brú gera ... ...
English: "... ordered the bridge be made ... ..."
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 29 - SALA LANDSFÖRSAMLINGS K:A, SALA LANDSFÖRAMLING, ÖVERTJURBO HD, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på en runesten av granitt med mørke innslag, og er datert til vikingtid. Runeristeren er Livsten. Stenen er innmuret i den søndre veggen.
Innskriften er risset på en
+ uisti + yk + alfton + litu + akua + stin + yftir + ulmo + faþur + sen + yk + ulfast + bruþur + sen + lifsten + risi + runi + þisa +
Véseti ok Halfdan létu hôggva stein eptir Holma, fôður sinn, ok Holmfast, bróður sinn. Lífsteinn risti rúnar þessar.
English: "Véseti and Halfdan had the stone cut in memory of Holmi, their father, and Holmfastr, their brother. Lífsteinn carved these runes."
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 30 - FORNEBY, MÖKLINTA SN, ÖVERTJURBO HD, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på en runesten av rød sandsten, og er datert til vikingtid. Plasseringen er på Möklinta Gammelgård.
Innskriften lyder:
...-rfastr + raist ...
[Þo]rfastr(?) reist ...
English: "Thorfast(?) raised ..."
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 31 - ÖSTERBÄNNBÄCK, MÖKLINTA SN, ÖVERTJURBO HD, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på en jordfast stenblokk av granitt, og er datert til vikingtid. Stenen står på sin opprinnelige plass.
Innskriften lyder:
* (h)ulker * let * kera * bru * eftr (f)rota * sen * (a)ukut * ok * u(i)nut * sun * sen *
Holmgeirr(?) lét gera brú eptir frænda sinn Auðgaut(?) ok Vénjót(?), son sinn.
English: "Holmgeirr(?) had the bridge made in memory of his kinsman Auðgautr(?) and Vénjótr(?), his son."
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 32 - PRÄSTGÅRDEN, VÄSTERFÄRNEBO SN, VANGSBRO HD, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på et fragment av en runesten av rødgrå granitt, og er datert til vikingtid. Runeristeren er Litle. Plasseringen er på Gammelgården. Eventuelt er VS 33 en del av denne stenen.
Innskriften lyder:
... -- × si--on × sik × au(k) × -... ...-no × auk × (f)aþu- ...
... [at] sj[alf]an sik ok ... [þe]nna ok fôðu[r] ...
English: "... in memory of himself and ... this ...and father..."
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS 33 - PRÄSTGÅRDEN, VÄSTERFÄRNEBO SN, VANGSBRO HD, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på et fragment av en runesten, og er datert til vikingtid. Runeristeren er Litle. Eventuelt er VS 32 en del av denne stenen.
Innskriften lyder:
[... f--ur × sin × -...]
... f[ôð]ur sinn ...
English: "... his father ..."
Litteratur: Västmanlands runinskrifter, granskade och tolkade av Jansson, S.B.F. 1964. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS FV1972;266 - IRSTA K:A, IRSTA SN, SIENDE HD, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på en dør av furu, og er datert til 1300-tallet. Plasseringen er kirkedøren mellom våpenhuset og langhuset. Døren står på sin opprinnelige plass.
Innskriften lyder:
henrikus
Henricus
Latin: "Henricus."
Litteratur: Fornvännen årg. 1972, side 266. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
VS FV1988;36 - JÄDRA, HUBBO SN, SIENDE HD, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på en runesten av granitt, og er datert til vikingtid. Det er funnet tydlige spor etter opprinnelig farge på stenen.
Innskriften lyder:
taf : lit : risa : estn : þina : hitiR : kri(m)ut ÷ uas : farin : sun : (u)iþfast-- : aust:arla ulfr : auk : uibiurn : -... kitilas : krþi : b-...(u) * (o) : s---
Taf(?) lét reisa stein þenna eptir Grímmund. Var farinn, sonr Viðfast[ar], austarla. Ulfr ok Vébjôrn ... Ketilas(?) gerðu b[ryggj]u á ...
English: "Taf(?) had this stone raised in memory of Grímmundr. The son of Viðfastr travelled to the east. Ulfr and Vébjôrn ... Ketilas(?) made the bridge at ..."
Litteratur: Fornvännen årg. 1988, side 36. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004. Strid, Jan P.: Jädra runsten, I: Västmanlands fornminnesförening och Västmanlands läns museum, Årsskrift 66 s. 7-20, 1988.
VS FV1992;173 - VÄSTERÅS, KV. LINNEA, VÄSTERÅS, VÄSTMANLAND
Innskriften er risset på et knivskaft av tre, og er datert til begynnelsen av 1200-tallet.
Innskriften lyder:
fu(þ)orkhn(i)...
fuþorkhni[as]
Litteratur: Fornvännen årg. 1992, side 173. Projektet Samnordisk runtextdatabas, 2004.
===========================================================
¬ród³o: [link widoczny dla zalogowanych]
|
|